Volume XXIV - n° 3 (2018) http://www.revue-texto.net/index.php/http:/www.revue-texto.net/1996-2007/Archives/Parutions/Archives/Parutions/Marges/docannexe/file/4227/docannexe/file/3624/docannexe/file/Archives/SdT/docannexe/file/4757/docannexe/file/4795/docannexe/file/4777/index.php?id=4111 Index de Volume XXIV - n° 3 (2018) fr 0 Dialogue avec François Rastier http://www.revue-texto.net/index.php/http:/www.revue-texto.net/1996-2007/Archives/Parutions/Archives/Parutions/Marges/docannexe/file/4227/docannexe/file/3624/docannexe/file/Archives/SdT/docannexe/file/4757/docannexe/file/4795/docannexe/file/4777/index.php?id=4115 François Rastier, linguiste, sémanticien et directeur de recherche au CNRS, est l’auteur, en 2015, de Naufrage d’un prophète. Heidegger aujourd’hui, aux Presses Universitaires de France et publie en septembre 2018 Heidegger, Messie antisémite. Ce que révèlent les Cahiers noirs (Le Bord de L’eau, collection Clair et net). Thu, 13 Sep 2018 08:54:27 +0000 Thu, 13 Sep 2018 08:54:27 +0000 http://www.revue-texto.net/index.php/http:/www.revue-texto.net/1996-2007/Archives/Parutions/Archives/Parutions/Marges/docannexe/file/4227/docannexe/file/3624/docannexe/file/Archives/SdT/docannexe/file/4757/docannexe/file/4795/docannexe/file/4777/index.php?id=4115 Witnessing and Translating: Ulysses at Auschwitz. Gaëtan Pégny interviews François Rastier http://www.revue-texto.net/index.php/http:/www.revue-texto.net/1996-2007/Archives/Parutions/Archives/Parutions/Marges/docannexe/file/4227/docannexe/file/3624/docannexe/file/Archives/SdT/docannexe/file/4757/docannexe/file/4795/docannexe/file/4777/index.php?id=4114 In Ulysses at Auschwitz (2005 Auschwitz Foundation award), François Rastier reinterprets Primo Levi’s entire corpus in light of the latter’s work as a translator and a poet, an aspect of Levi’s work that is too often neglected. Critics have taken all too seriously Levi’s assertion that his poetry was the irrational part of his work. François Rastier counters that critical omission by showing just how important poetry was for Levi, who produced the most poetry when he was laying the foundations for If This Is a Man (published in 1947) and as well immediately prior to his last work, The Drowned and the Saved (1986). By reminding us of the poetic tradition they grew out of as well as opposed, Levi’s poems offer a poetics that can capture the experience of survivors and their crisis, and testify for the witnesses, whose voices are echoed by those voices that poetry makes audible. This interview arose out of the desire to pursue the avenues opened by François Rastier’s double reflection on Primo Levi’s poetry and translation. Thu, 13 Sep 2018 08:49:40 +0000 Thu, 13 Sep 2018 08:52:23 +0000 http://www.revue-texto.net/index.php/http:/www.revue-texto.net/1996-2007/Archives/Parutions/Archives/Parutions/Marges/docannexe/file/4227/docannexe/file/3624/docannexe/file/Archives/SdT/docannexe/file/4757/docannexe/file/4795/docannexe/file/4777/index.php?id=4114 Pour une sémantique interprétative de l’archive celtique. Thèse de doctorat de l’université Bourgogne Franche-Comté http://www.revue-texto.net/index.php/http:/www.revue-texto.net/1996-2007/Archives/Parutions/Archives/Parutions/Marges/docannexe/file/4227/docannexe/file/3624/docannexe/file/Archives/SdT/docannexe/file/4757/docannexe/file/4795/docannexe/file/4777/index.php?id=4112 Dans le cadre d’une sémiotique des cultures, cette recherche a utilisé les propositions épistémologiques et méthodologiques de la sémantique interprétative pour renouveler l’analyse de textes irlandais médiévaux. Le but était d’apporter une contribution à une problématique linguistique et historique : comment fonder la pertinence scientifique d’une interprétation de textes anciens appartenant à une culture différente ? Pour cela ont été visés les faits de poly-isotopie que la tradition rhétorique nomme comparaison, métaphore ou symbole. L’analyse des processus différentiels qui structurent les molécules sémiques a permis d’observer la circulation des sèmes marquant les analogies intentionnelles. En diachronie, la description du système de valeur, pris dans sa globalité, fonde la pertinence de l’interprétation en ce qu’il intègre les normes sociales du contexte historique du signe. Pour les études celtiques, l’analyse des correspondances entre les domaines de l’orientation spatiale, des cycles temporels et des fonctions sociales donne un nouvel accès à la complexité du système de pensée de cette culture, et fournit de nouveaux modèles de comparaisons. Thu, 13 Sep 2018 08:40:43 +0000 Thu, 13 Sep 2018 08:47:16 +0000 http://www.revue-texto.net/index.php/http:/www.revue-texto.net/1996-2007/Archives/Parutions/Archives/Parutions/Marges/docannexe/file/4227/docannexe/file/3624/docannexe/file/Archives/SdT/docannexe/file/4757/docannexe/file/4795/docannexe/file/4777/index.php?id=4112